Es ist schon erstaunlich was man mit der letzten Silbe des Nachnamens Roggenbuck alles machen kann. In Datenbanken, Kirchenbüchern, Censuslisten und Passagierlisten habe ich folgende Varianten gefunden:
Roggenbuck -> Über 500 Mal in deutschen Telefonbuch
Roggenback -> vorwiegend USA
Roggenbock -> ist sowohl ein eigenständiger Nachname, aber kommt in den USA auch als Variation der normalen Schreibweise vor.
Rogenbeck -> USA, von Roggenbuck abgeleitet
Roggenbuk -> Diese Schreibweise kommt in Pommern und in USA vor
Rogenbuk -> Die polnische Variante
Rogebuk -> Diese Schreibweise findet man z.B. in verschiedenen Kirchenbüchern von Dörfern auf der Danziger Höhe.
Roggenbuch -> die schwedische, dänische und italienische Variante, da in diesen Sprachen das CH wie das deutsche CK ausgesprochen wird.
Roggenbucke -> diese Variante stammt von den "von Roggenbucke", auch als "de Rogenbuke"
Roggenburk -> US Variante
Rogganbuck -> US Variante
Roggebuck -> Diese Schreibweise kommt in einigen Kirchenbücher im Raum Tilsit und Memel vor
Roggenbruck -> typischer Schreibfehler speziell in Deutschland
Nachweisliche Schreibfehler speziell in US Datenbank:
Roggenbash
Roggenbarch
Roggenbug
Roggenbuche
Roggenbude
Roggenbach -> ist eigentlich ein eigenständiger Nachname, kommt aber häufig in Transcriptionen als Lesen - oder Schreibfehler vor
Eine Familie (Edward von Roggenbucke in Cleveland) habe ich besonders lange gesucht. Wer rechnet schon damit, daß diese Familie ihren Nachnamen um 1920 in Roggen geändert hat. Durch Lese - und Schreibfehler ist in einigen Unterlagen sogar Rogen daraus geworden. Während des WW I und WW II haben sich etliche deutsche Familien in den USA andere Nachnamen zugelegt.